Changes in the language

Прилагательное

Если раньше степени сравнения были приемлемы только для таких частей речи, как прилагательное и наречие, то сейчас они также характерны для существительного и глагола. Например,

Lily has more apples than her brother.

Lily does more work than Jack.


Местоимение

В категории возвратных местоимений также появились некоторые дополнения к правилам. Если местоимение с предлогом играет роль в предложении обстоятельства места, то употребляется личное местоимение. Но сейчас правило имеет свое дополнение. Если словосочетание выражено переносным значением, то ставится не личное местоимение, а возвратное. Приведем пример,

She was beside herself with rage.

Возвратные местоимения также могут быть употреблены в качестве одного из однородных подлежащих, как и личные местоимения. Такое употребление приветствуется в разговорной речи. Например,

For somebody like me that book was a very interesting = For somebody like myself (разг.) that was a very interesting book.


Существительное

При изучении темы персонификаций кораблей или другого транспорта, изучающий английский язык должен ставить существительное SHE. Например,

The Titanic sailed yesterday. She will sail next month.

Теперь это правило имеет дополнение. Если корабль или другое транспортное средство имеет хозяина в лице женщины, то вместо местоимения SHE употребляется HE. Например,

Jane said: “My ship sailed yesterday. He will sail next month.

Всем известно, что слово money не употребляется во множественном числе. Но это уже устаревшее правило на сегодня. Сами носители языка активно используют monies, когда речь заходит о «сумме денег». Например,

She borrowed monies for buying a new TV set.


Упрощение произношения

Всего несколько веков назад слово bird (птица) писалось и произносилось как brid, а horse (лошадь) — как hros. Однако люди склонны все упрощать, поэтому постепенно они стали произносить слова так, как им было удобнее и легче. А со временем и написание стало соответствовать произношению. Сейчас наблюдается аналогичная тенденция: лингвисты отмечают, что люди стали произносить слова не так, как это установлено правилами, а как им удобно. Причем удивляют не только гибкие американцы, но и чопорные британцы: буква t в слове often стала произносимой, а слово neither могут произносить как /ˈnaɪðə(r)/ или /ˈniːðə(r)/.


Одушевленные животные

Думаем, всем казалось странным, что англичане называют животных так же, как и неодушевленные предметы — местоимением it. К счастью, в последнее время тенденция изменилась. Теперь корректно использовать he или she (а также who, whose) по отношению к животным, если вы знаете их имена или вам известен их пол. То есть о соседском коте Ваське вы можете сказать he, а об абстрактном незнакомом вам представителе усатого рода следует говорить it, как и пишут в научных текстах.

Примеры:

Can you say that and not make it sound like I'm a cat who learned how to use the toilet? — Ты можешь сказать это так, чтобы не казалось, будто я кот, который научился пользоваться туалетом? (The Big Bang Theory)

Black dog barking in the cold gray light, he pulls the chain and he pulls it tight. — Черный пес лает в холодном сером свете, он тянет цепь и натягивает ее до предела. (Chris Rea “Black Dog”)


Ввод прямой речи

Напомним, классическое предложение с прямой речью в английском выглядит так:

Mary said, “Wow — we are going to the cinema.” — Мэри сказала: «Вау, мы идем в кино».

За последние пару десятков лет появилось еще несколько способов донести эти слова с бо́льшим выражением. Все они разговорные, поэтому используйте их только в неформальном диалоге. Давайте рассмотрим примеры.

Mary goes, “Wow — we are going to the cinema.”

В этом примере goes передает тот же оттенок выражения, что и said, то есть оно синонимично исходному примеру, но звучит более современно, молодежно.

Mary is like, “Wow — we are going to the cinema.”

Если вместо said используют to be like, это значит, что человек передает чьи-то слова не дословно, а приблизительно, стараясь выразить суть сказанного, а не повторить точные слова человека. На русский язык мы можем перевести предложение в разговорном стиле: Мэри такая типа: «Вау, мы идем в кино».

При этом человек, произносящий эти слова, будет подражать интонации Мэри, а также может копировать ее жесты. К тому же Мэри в данном случае, скорее всего, выразила мысль о походе в кино другими словами, а говорящий передал только основной посыл.

Mary is all, “Wow — we are going to the cinema.”

To be all — самая новая конструкция из указанных. Она в принципе похожа на предыдущую, однако to be all используется, чтобы показать, что человек говорил очень эмоционально. То есть Мэри произносила фразу «Вау, мы идем в кино!» с восторгом, радостью.

Пример:

The patient is like, “Uh, doc, what’s wrong?” — Пациент такой: «Эй, доктор, в чем дело?» (Fargo)


Разделение инфинитива

Когда мы начинаем учить английский, нам говорят, что в предложении нельзя отделять частицу to от глагола в инфинитиве (to go, to write, to read). И, если вы скажете, например, This software allows my team to quickly solve problems (Это оборудование позволяет моей команде быстро решать проблемы), вас исправят, предложив сказать This software allows my team to solve problems quickly. Однако современная грамматика допускает и первый вариант, то есть размещение наречия между to и solve. По утверждению лингвистов, правило не разбивать инфинитивы появилось примерно в XVII веке. В то время латынь считали идеальным языком и пытались приравнять английский к ней. В латинском языке инфинитивы писались одним словом без частиц, так что разбить их наречием было просто невозможно. Поэтому и в английском языке решили не разбивать инфинитивы, чтобы приблизить его к «идеальной» латыни.


Двойное отрицание

Итак, перед вами два предложения: I don’t have no ideas how to do it.

I don’t have any ideas how to do it. Согласно правилам английского языка, правильно составлено только второе предложение, так как двойное отрицание (don’t + no) считается недопустимым. Тем не менее, в бытовом английском вы вполне можете встретить и первый вариант. Вообще, это сложно назвать упрощением языка, старый вариант английского использовал двойное отрицание, так что, это скорее возвращение былых традиций.

We don’t need no education

We don’t need no thought control

No dark sarcasm in the classroom

(Pink Floyd – Another Brick in the Wall)

 


Start to do или start doing

Такие глаголы как “start” и “begin” используются как с инфинитивом, так и с герундием. Обе конструкции являются правильными и употребляются уже долгое время. Однако, начиная с 40-х годов прошлого века, неуклонно растет тенденция использовать данные глаголы именно с герундием. А вот предпочтение использовать глаголы, обозначающие эмоции, hate, love like, с окончанием ing начало возрастать с 1950-х годов. Стоит отметить, что такие глаголы, как cease, stand, intend все еще употребляются с инфинитивом.


Don’t have или Haven’t

Если мы вдруг на занятии говорили “I haven’t a book”, преподаватель исправлял нас, говоря, что обязательно должен быть вспомогательный глагол. Однако, на самом деле говорить «haven’t», когда у нас нет чего-то, допустимо. При этом любопытно, что такой «нестандартный» вариант предпочитают чопорные британцы, в то время как американцы чаще говорят “don’t have”.


Использование going to, have to, want to, need to вместо модальных глаголов

Использование going to, have to, want to, need to вместо модальных глаголов: shall и ought уже давно потеряли популярность, can, should, will используются до сих пор, но приведенные выше фразы имеют схожее значение и за последние десятилетия перешли из разговорной речи в язык СМИ.


Переход от “They started to work” к “They started working”

Существует ряд глаголов, присоединяющих к себе другой глагол с суффиксом “-ing” или в виде инфинитива с частичкой “to”: "They liked painting/to paint;" "We tried leaving/to leave;" "He didn't bother calling/to call." Обе конструкции используются до сих пор и использовались уже долгое время. Но происходит неуклонный сдвиг предпочтений от “to + verb” к “verb-ing”. Рост популярности “-ing” с глаголами "start" и "begin" происходил до 1940-ых, когда он уравнялся-таки с “to”, в то время как увеличение частоты использования “-ing” с "like," "love," "hate" и "fear" началось в 1950-ых и 60-ых и продолжается до сих пор. Не все глаголы участвуют в этом активном сдвиге: "stand," "intend," и "cease" все еще предпочитают “to + verb”.



Количество просмотров: Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус!